20.9.07

Els problemes de fer webs internacionals

En una de les sessions de la DrupalCon es parlava de la internacionalització. Tots som més o menys conscients que en fer sistemes d'informació, per exemple webs, podem necessitar que estiguin en diversos idiomes, també sabem que segons els país s'utilitzen diverses monedes, mesures o formats de data. A la xerrada però, el ponent va treure uns quants problemes més:
  • Quants continents hi ha a la terra? Depèn del país en compten 4, 5, 6 o 7.
  • Com ordenar alfabèticament en diversos idiomes i tenir el mateix ordre?
  • Significats diferents d'una paraula a diversos llocs amb el mateix idioma.
  • La dificultat de classificar i fer taxonomies, les categories poden ser molt diferents a cada país, hi ha diaris que tenen seccions específiques d'una problemàtica (conflicte armat, terrorisme, agricultura, etc.) o en un supermercat trobarem seccions específiques molt diferents a cada país amb productes molt diferenciats.
  • Traduccions complicades amb molts matisos semàntics (per exemple girl, niña o fille).
  • Diversos nivells de granularitat (per exemple plàtan i banana poden ser una o dues coses diferents segons el país).
  • I moltes altres particularitats:
    • A Korea els hi agraden més icones i les animacions que els textos, vegeu http://www.google.co.kr/
    • A Islàndia ordenen els noms pel nom i no pel cognom.